Blogia
Soliloquio para Penélope

J'ai le cafard

Aujourd’hui c’est le jour du cafard

c’est ma vie

le sommeil est bleu

et la lune de mon peau

c’est jaune et deteriore

par ce que tu es ici.

Je veux t’oublier

Je ne veux pas ècrire tes mots

J’attends tout

et je n’ai rien

ni l’amour

ni les souvenirs

et mes rêves non sont

les mêmes de hier.

Mon prémon

mon âme

mon être

sont vieux

Je regarde le passé dans leque

nous etions

toujours ensemble

et je vois hereux

le temp, les temps,

au revoir

pour toujours

vieil amour de automne.


Tengo la cucaracha

Hoy es el día de la cucaracha

es mi vida

el sol es azul

y la luna de mi piel

esta amarilla y deteriorada

por que tu estas aquí.

Quiero olvidarte

no quiero escribir tus palabras

yo espero todo

y no tengo nada

ni el amor

ni los recuerdos

y mis sueños no son

los mismos de ayer.

Mi nombre

mi alma

mi ser

estan viejos

miro el pasado en el que

nosotros estabamos

siempre juntos

y veo feliz

el tiempo, los tiempos,

adiós

para siempre

viejo amor de otoño.

 

Este poema es producto de mi estado de ánimo y mi tarea de fránces... para explicar un poco que significa el nombre en español significa "Tengo la cucaracha" es una expresión francesa que se utiliza cuando se esta melancolico o triste...

 

 

7 comentarios

Penélope -

Duilio: bueno pero deberias aprender el frances es una lengua muy romantica y muy sutil paa leerle a mi me encanta. Saludos Otro Tiempo

Lety: hola para mi es un plcer tenerte por acá bueno pero debes saber alguito porque siempre publicas en varios idiomas de hecho pense que eras profesora de idiomas.. Saludos desde este mi rincor..

Georgina: merci beaucoup!!!! espero verte d4e nuevo por acá.

Fotomiradas: si era importante explicarlo es chevere saber como se expresa la gente en otros sitios del mundo esta chevere esa de España.. Saludos amigo.

Protheus: lamento decepsionarte no doy clases de frances las recibo y esa es parte de mi pràctica y mi tarea para adquirir más destrezas es este idioma.. me ha encantado desde pequeña.. algun dia iré a este país lo sé..Doy clases pero de no de frances. Saludos amigo.




protheus -

Supongo que \"das\" clases de francés, no que las recibes.

El título fue cautivante. Y me hice la pregunta de rigor: \"¿Cucaracha?\".

Fotomiradas -

Y yo empece a leerlo en frances y a traducirlo, ay cuanto se me ha olvidado.

Lo de la cucaracha menos mal q lo explicaste porq eso si q no lo sabia o no recordaba esa exresion, recuerdo una q era hacer castillos en españa, q significaba hacer castillos en el aire o asi.

Georgina -

Jolie joli super jolie ;-)

letyricardez -

Hola Penélope:
Gracias por permitirme conocerte. Cuando vi tu poema en francés me preocupé, pues aunque logro leer un poquito, sólo por aquello del parecido en los idiomas, la traducción de los míos corrió a cargo de una amiga francesa muy querida y yo no escribo ni una palabra de francés.

Será grato seguir visitándote

Duilio -

PD: gracias por el comentario

Duilio -

ah ah! ya me preguntaba yo qué tenía que ver la cucaracha en todo el poema... vale que envidia :( yo aún no he podido aprender todo el frances... y menos tanto como para escribir un poema.

En fin.. me gustó..

un abrazo.